No exact translation found for قانون أكان

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قانون أكان

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La loi exige que je reste neutre.
    القانون يتطلب ان اكون محايدا
  • Je serai un de ces richards coiffé comme tout le monde.
    هم من صنعوا القانون وعلى ان اكون دمية فى ايديهم
  • Et bien, gardez à l'esprit que je suis avocate, et cela requiert d'être opportuniste, je suis ici pour vous représenter, Pasteur.
    ,حسناً, بإبقاء انني محامية في الذاكرة .و لذلك انا مُطالبة بالقانون ان اكون انتهازية .انا هنا لأمثلك أيها القس
  • En second lieu, cette disposition ne prétend pas préjuger la question du droit applicable, que ce droit constitue une lex specialis ou non.
    ثم إن هذا الحكم لا يتوخى المساس بمسألة القانون المنطبق، سواء أكان قانونا خاصا أو خلافه.
  • 3) La loi sur l'insolvabilité devrait reconnaître les droits et créances nés en vertu d'autres lois, tant internes qu'étrangères, sous réserve des restrictions qu'elle énonce expressément.
    (3) ينبغي أن يعترف قانون الإعسار بالحقوق والمطالبات الناشئة بمقتضى قانون غير قانون الإعسار، سواء أكان قانونا داخليا أم أجنبيا، ولكن في حدود القيود الصريحة المبيَّنة في قانون الإعسار.
  • Le comportement de tout organe de l'État est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international, que cet organe exerce des fonctions législative, exécutive, judiciaire ou autres, quelle que soit la position qu'il occupe dans l'organisation de l'État, et quelle que soit sa nature en tant qu'organe du gouvernement central ou d'une collectivité territoriale de l'État.
    يعد تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء أكان الجهاز يمارس وظائف تشريعية أم تنفيذية أم قضائية أم أية وظائف أخرى، وأيَّا كان المركز الذي يشغله في تنظيم الدولة، وسواء أكانت صفته أنه جهاز من أجهزة الحكومة المركزية أم جهاز من أجهزة وحدة إقليمية من وحدات الدولة.
  • Le comportement d'un organe de l'État est considéré comme un fait de cet État d'après le droit international que cet organe appartienne au pouvoir constituant, législatif, judiciaire ou autre, que ses fonctions aient un caractère international ou interne, et que sa position dans le cadre de l'organisation de l'État soit supérieure ou subordonnée.
    يعتبر تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء أكان هذا الجهاز تابعا إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات، وسواء كانت وظائفه ذات طبيعة دولية أو داخلية، وسواء كان له في تنظيم الدولة وضع الرئيس أو المرؤوس.
  • Aux fins des présents articles, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international le comportement de tout organe de cet État agissant en cette qualité, que cet organe exerce des fonctions législatives, exécutives, judiciaires ou autres, quelle que soit la position qu'il occupe dans l'organisation de l'État, et quelle que soit sa nature en tant qu'organe du gouvernement central ou d'une collectivité publique territoriale.
    لأغراض هذه المواد، يعد أي تصرف قام به أي جهاز من أجهزة الدولة بتلك الصفة فعلا قامت به تلك الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء أكان الجهاز يمارس وظائف تشريعية أو تنفيذية أو قضائية أو أية وظائف أخرى، وأيّا كان المكان الذي يشغله في تنظيم الدولة، وسواء أكانت صفته أنه جهاز من أجهزة الحكومة المركزية أو جهاز من أجهزة وحدة إقليمية من وحدات الدولة.
  • Il convient de rappeler que d'après le projet d'articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État, qui codifie le droit coutumier, est considéré comme un fait de l'État d'après le droit international le comportement de tout organe de cet État agissant en cette qualité, que cet organe exerce des fonctions législatives, exécutives, judiciaires ou autres, quelle que soit la position qu'il occupe dans l'organisation de l'État, et quelle que soit sa nature en tant qu'organe du gouvernement central ou d'une collectivité publique territoriale (voir l'article 4 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, que la Commission du droit international a adopté à sa cinquante-troisième session).
    ينبغي التذكير بأن مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول التي تدون القانون العرفي تنص على أن تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة يعتبر فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي، سواء أكان الجهاز يمارس وظائف تشريعية أم تنفيذيـــة أم قضائية أم أية وظائف أخـــرى، وأيَّا كان المركــز الذي يشغله في تنظيم الدولة، وسواء أكانت صفته أنه جهاز من أجهزة الحكومة المركزية أم جهاز من أجهزة وحدة إقليمية من وحدات الدولة (انظر المادة 4 من مشاريع المواد المتعلقــة بمسؤولية الدول التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين ).
  • L'article 7 de cette loi énonce le principe général relatif à l'extradition des criminels : « Tout criminel en fuite qui est un ressortissant d'un État étranger et qui se trouve en Transjordanie, ou que l'on soupçonne de s'y trouver, peut être arrêté et extradé de la façon précisée dans la présente loi dans les cas où cette loi s'applique aux demandes d'extradition présentées par l'État concerné, qu'il ait commis l'infraction qui est un cas d'extradition avant ou après l'entrée en vigueur de la présente loi et que les tribunaux en Transjordanie soient compétents ou non pour connaître de l'infraction. » En vertu de cette loi, le juge de paix est autorisé à examiner les demandes d'extradition de criminels et il a aussi les pouvoirs d'un procureur général pour ce qui est de l'enquête, l'arrestation, la libération et la vérification des informations accompagnant lesdites demandes (art. 9 à 12).
    وقد قررت المادة (7) من القانون المبدأ العام في تسليم المجرمين وهو أن ”كل مجرم فار من رعايا دولة أجنبية وجد في شرق الأردن أو اشتبه بوجوده فيها يعرض نفسه لأن يقبض عليه ويسلم على الوجه الذي نص عليه هذا القانون وذلك في الحالات التي يطبق فيها هذا القانون على طلبات التسليم المقدمة من تلك الدولة سواء أكان ارتكب الجريمة التي توجب تسليمه قبل العمل بهذا القانون أم بعده وسواء أكان لمحاكم شرق الأردن صلاحية النظر في تلك الجريمة أم لم يكن“. وقد أعطى القانون قاضي الصلح صلاحية النظر في طلبات تسليم المجرمين، كما منحه صلاحيات المدعي العام من حيث التحقيق والتوقيف وإخلاء السبيل والتحقق من البينات المرفقة (المواد 9-12 من القانون).